Analyzing Parallelism and Domain Similarities in the MAREC Patent Corpus
نویسندگان
چکیده
Statistical machine translation of patents requires large amounts of sentence-parallel data. Translations of patent text often exist for parts of the patent document, namely title, abstract and claims. However, there are no direct translations of the largest part of the document, the description or background of the invention. We document a twofold approach for extracting parallel data from all patent document sections from a large multilingual patent corpus. Since language and style differ depending on document section (title, abstract, description, claims) and patent topic (according to the International Patent Classification), we sort the processed data into subdomains in order to enable its use in domain-oriented translation, e.g. when applying multi-task learning. We investigate several similarity metrics and apply them to the domains of patent topic and patent document sections. Product of our research is a corpus of 23 million parallel German-English sentences extracted from the MAREC patent corpus and a descriptive analysis of its subdomains.
منابع مشابه
Measuring Closure Properties of Patent Sublanguages
Patent search is an important information retrieval problem in scientific and business research. Semantic search would be a large improvement to current technologies, but requires some insight into the language of patents. In this article we test the fit of the language of patents to the sublanguage model, focussing on closure properties. The research presented here is relevant to the topic of ...
متن کامل1 st International Workshop on Advances in Patent Information Retrieval ( AsPIRe ’ 10 ) Allan Hanbury
Patent Retrieval specialists in the 21st century face many challenges. They must search very large numbers of documents in multiple languages, expressing complex technological concepts through sophisticated legal clauses. Despite a great deal of theoretical development in Information Retrieval techniques and machine translation approaches, advanced search tools for patent professionals are stil...
متن کاملCustomizing an English-Korean Machine Translation System for Patent/Technical Documents Translation
This paper addresses a method for customizing an English-Korean machine translation system from general domain to patent or technical document domain. The customizing method includes the followings: (1) adapting the probabilities of POS tagger trained from general domain to the specific domain, (2) syntactically analyzing long and complex sentences by recognizing coordinate structures, and (3) ...
متن کاملEnglish-Korean Patent Translation System: FromTo-EK/PAT
This paper addresses a method for customizing an English-Korean machine translation system from general domain to patent domain. The customizing method includes the followings: (1) extracting and constructing large bilingual terminology and the patent-specific translation patterns, (2) adapting the probabilities of POS tagger trained from general domain to the patent domain, (3) syntactically a...
متن کاملCultural Influence on the Expression of Cathartic Conceptualization in English and Spanish: A Corpus-Based Analysis
This paper investigates the conceptualization of emotional release from a cognitive linguistics perspective (Cognitive Metaphor Theory). The metaphor weeping is a means of liberating contained emotions is grounded in universal embodied cognition and is reflected in linguistic expressions in English and Spanish. Lexicalization patterns which encapsulate this conceptualization i...
متن کامل